日本人寫之雜文

我的中文學習經驗談日文學習

因我最近收幾個學生教日文,與學生說明我的外文學習理論。我想在此分享為大家參考。

從哪裡開始學習?

統計上已證明,Listening(聽解)與Speaking(說話)能力有密切的關係。所以加強一方能力就順便加強另一方能力。

若與老師學習日文會話,我覺得從說話開始比較主動,讓您不會無聊。但是您一直大聲說有錯誤的日文也沒有用,因此說話練習時,需要老師幫您確認發音或語法是否正確。

若自學日文會話,只能從聽解開始,但千萬不要聽您完全聽不懂內容的教材。成人的大腦的彈性不如小朋友那麼厲害,完全聽不懂的東西算是一種雜音而已,聽幾次也一點線索也抓不到,浪費時間。例如日文能力幾乎零的狀況之下,看日劇學日文不是個好學習方式。

「以日文為外語」學習方式≠母語學習方式不同

非母語話者,尤其初級或中級學習者記憶的詞彙或句型比母語話者少很多。但非母語話者不是小孩,有一定的思考能力與智慧。因此成人學習日文一定要訓練如何組合有限的詞彙或句型來表達有深度的內容。這樣您說日文的模式當然與日本人不同,本來「以日文為外語」學習方式與母語的完全不同。

很多日本人看「大家的日本語」等學習教材後,批判說例句與一般日本人說話模式不一樣。但上述理由,不同就是理所當然。難道日文初學者一直要看幼兒教材碼?「大家的日本語」並不是幼兒日文的教材,而是「以日文為外語教學」的教材。

若不了解「以日文為外語」,連日本人也不妥當教日文給台灣人。

日文與中文的發音判定標準不一樣

中文之聲調很重要,聲調不同就不同意思。但日文對聲調沒那麼嚴格,若您日文的聲調不對,一般日本人還是聽得懂您說什麼。因此您說日文一直在意聲調的話,不如先在意別的發音要素比較好,例如長短音。

重點是日文與中文的發音判定標準如何不同,僅理解日文或中文發音無法教學此點。因此最好有經驗教過台灣人而學過專門概念(音聲學)的人教您比較好。

說話需要什麼?

第一是發音,第二是詞彙,第三是句型。其實這些東西先模仿開始。最好朗讀好幾次到背起來,隨時可以說出來。這樣才能習慣說日文,面對日本人的時候也不會那麼緊張。

若日文程度還沒有好之前,我不太建議自由聊天的模式來練習。自由聊天的話,您只能說出您記住並習慣說的詞彙與句型而已。這樣無法讓您的表達模式多樣化。

最後

學習外文不能都交給老師,關鍵還是自己努力,還是需要辛苦。但會一個外文讓您的世界變很多,我相信值得辛苦!