日本人看台灣

日本人在桃園機場學台灣如何處理兩岸關係

攝影於Youtube

第一次來台灣大約是1999年左右,當時,桃園機場的入境櫃檯分為「外國人(Foreigner)」與「中國人(Chinese)」。其「中國人」當然是「中華民國的人民」,那「中華人民共和國的人民」呢?他們則是去桃園機場內的「大陸同胞服務中心(應該是類似名稱)」辦理。

保留「反攻大陸」的痕跡

早先,國際航班都取道成田機場,唯獨台灣航線例外,必須使用羽田機場,主要因為國民黨與共產堂都還在爭奪中國的主權,所以兩邊都拒絕共用同一個機場。而且台灣進行民主化已久,總統也已改為民選,但「反攻大陸」的痕跡卻保留著。

「反攻大陸」的時代過去了,但「外國人」與「台灣人」仍無法並列

國民黨高喊「反攻大陸」的時代已經過去了,所以入境櫃檯也不再高掛「外國人」與「中國人」的牌子,不過在中國的壓力之下,將「外國人」與「台灣人」列在一起也不合適,反而會引起中國人該分到哪一類的疑問,那目前掛什麼牌子,您知道嗎?

壓力之下,台灣如何解決 此「政治表現」問題?

我很驚訝大部分的台灣人並不清楚這問題的答案,正確答案是「持非中華民國護照旅客(Non-Citizen)」與「持中華民國護照旅客(Citizen)」。最近有另外一個版本說「非中華民國籍旅客(Non-Taiwanese Passengers)」與「中華民國籍旅客」。

看來台灣尚有可「完璧歸趙」的「藺相如」

日本人常使用「完璧」此詞,作為完美或完全的意思。此「完璧」的由來當然是中國戰國時代之「完璧歸趙」的故事,看來台灣尚有不少保全了台灣利益和尊嚴的「藺相如」存在。